關(guān)于率常屈其座人翻譯,文言文 任座直言 翻譯這個(gè)很多人還不知道,今天小六來為大家解答以上的問題,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、任座直言 魏文侯使樂羊伐中山①,克之②;以封其子擊③。
2、文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。
3、”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君?”文侯怒,任座趨④出。
4、次問翟璜,對(duì)曰:“仁君。
5、”文侯曰:“何以知之?”對(duì)曰:“臣聞君仁則臣直。
6、向者⑤任座之言直,臣是以知之。
7、”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。
8、 (選自《資治通鑒·周紀(jì)一》) 【注釋】 ①魏文侯:戰(zhàn)國時(shí)魏國國君,名叫魏斯。
9、中山:中山國,戰(zhàn)國時(shí)小國。
10、 ②克之:攻占它(指中山國)。
11、 ③擊:魏擊,魏文侯之子,后繼承為君,即魏武侯。
12、 ④趨:指快走。
13、這里是任座見主子盛怒,只得惶恐走出。
14、 ⑤向者:先前,剛才。
15、 ⑥反:同“返”,返回。
16、 附譯文: 魏文侯派遣樂羊攻打中山國,攻戰(zhàn)了中山國(后),(就)把中山國封給了自己的兒子魏擊。
17、魏文侯問群臣:“我是什么樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”(只有)任座說:“國君您取得了中山國,不把它封賞給您的弟弟,卻封給自己的兒子,這怎么能說仁德君主?”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。
18、魏文侯接著又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。
19、”魏文侯問:“你憑什么知道?”回答說:“微臣我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。
20、先前任座的話很耿直,于是我知道您是仁德的君主。
21、”魏文侯很高興,派遣翟璜去宣召任座回來,還親自下殿堂去迎接,奉為上客。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。