> 長(zhǎng)春新聞 > “我行滯宛許”的出處是哪里

“我行滯宛許”的出處是哪里

“我行滯宛許”的出處是哪里

“我行滯宛許”出自唐代孟浩然的《南歸阻雪》。

“我行滯宛許”全詩(shī)

《南歸阻雪》

唐代 孟浩然

我行滯宛許,日夕望京豫。

曠野莽茫茫,鄉(xiāng)山在何處。

孤煙村際起,歸雁天邊去。

積雪覆平皋,饑鷹捉寒兔。

少年弄文墨,屬意在章句。

十上恥還家,裴回守歸路。

作者簡(jiǎn)介(孟浩然)

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱為“王孟”。

南歸阻雪翻譯及注釋

翻譯

我的旅行被大雪阻止于宛許之間,日暮時(shí)回眺著京城。

放眼望去四周是一片蒼茫的曠野,故鄉(xiāng)的山河不知在何處。

一縷孤單的炊煙在村子的邊上冉冉升起,遲歸的大雁也早已飛到遙遠(yuǎn)的天邊去了。

積雪覆蓋了近處的田野和遠(yuǎn)處的山崗,只有饑餓的老鷹還在尋覓捕捉雪中的野兔。

我從少年時(shí)起就擺弄文墨,專注于詩(shī)詞歌賦。

可惜十次上京城都沒(méi)有考中,我現(xiàn)在已羞于回家了,只好彷徨而無(wú)奈地呆在這回家的路上。

注釋

⑴南歸:指詩(shī)人自長(zhǎng)安歸故鄉(xiāng)。

⑵滯(zhì):不流通,引申為滯留。

⑶宛許:即宛地,泛指南陽(yáng)以北。

⑷京豫(yù):指洛陽(yáng)。唐時(shí)將洛陽(yáng)設(shè)為東都。因其地屬豫州,故稱為京豫。

⑸莽(mǎng)茫茫:郊野廣漠無(wú)際。

⑹鄉(xiāng)山:故鄉(xiāng)的山脈。

⑺村際:中間。

⑻平皋(gāo):平原。

⑼文墨:寫(xiě)文章。

⑽屬意:傾心。

⑾章句:章節(jié)與句子。

⑿十上:多次上書(shū)。此借此科考落第。

⒀裴(péi)回:徘徊。

南歸阻雪創(chuàng)作背景

此詩(shī)是作者落第后失意歸來(lái)行至南陽(yáng)北所作。此詩(shī)當(dāng)作于《歲暮歸南山》、《行至汝墳寄盧征君》之后。

南歸阻雪鑒賞

《南歸阻雪》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第159卷第52首。前四句交代時(shí)間地點(diǎn),對(duì)京豫的回顧和對(duì)鄉(xiāng)山的渴望,表現(xiàn)出歸途悵惘的情懷。中間四句寫(xiě)黃昏時(shí)茫茫雪原所見(jiàn),“孤煙”、“歸雁”、“饑鷹捉寒兔”等,一片荒涼景象,喻示出詩(shī)人此時(shí)的處境。后四句寫(xiě)自己懷才不遇,仕途坎坷,落第還鄉(xiāng)的羞愧心理。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人心情的憂郁和冷漠。